首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
xpt5 > 都市 > 惩治邪恶 > 第339章 参观同声译厢

惩治邪恶 第339章 参观同声译厢

作者:爱吃冬酒的易经丹 分类:都市 更新时间:2025-04-07 07:49:46 来源:书海阁

奔萨利亚带着丁运鹏来到了同声翻译包厢,参观房间及设施和设备。

同声译厢,是专业名称。其实就是我们看到的大剧院楼上的独立包厢一样。不过同声译厢朝着会议厅的一面是用玻璃镶起来了,是一个封闭的空间,这样可以确保室内安静,没有干扰。在这里可以看到整个会场。

同声传译,也称即时翻译,是一种现场同步进行的翻译方式,翻译者需在讲话者说话的同时,将内容准确无误地转换成目标语言。他们是语言的桥梁,将不同文化间的沟通无缝对接。

翻译员专注聆听、快速笔记、随后即席翻译的瞬间。翻译员佩戴耳麦,实时接收口译设备传输的语音信号,同时通过耳机向听众传达翻译内容。背景可能包括大型会议厅、演讲台、以及高科技的翻译设备。

同声传译者面临的挑战不仅在于语言技能,还包括对专业知识的掌握、反应速度和记忆力。他们需要迅速理解并消化大量信息,同时保持流畅的口语输出。每一场同声传译都是对翻译者心理素质和专业素养的考验。

同声译一般需要团队进行。一组三人,每人翻译20分钟,然后换人。这样下来,一个小时,换一轮。联合国会议一般是三个小时,每个议员要在精神高度紧张集中的状态下工作一个半小时。一天如果有两场会议,他们的工作强度可见不一般。

两个多小时,他们结束了在联合国内的参观。丁运鹏很满意。因为他看到了许多一般参观团看不到的地方、设施、设备等。

“下面的安排就是到中国城,吃大餐!”奔萨利亚也是个小吃货。

“好,出发!”丁运鹏响应着。

离开了联合国,他们驾车驶向了中国城,唐人街。

路上,奔萨利亚又开始了导游播音。

唐人街是英文Chinatown的中文翻译。纽约华人有时称其为华埠,有时也叫它中国街。它是中国人聚居地和商业区。

目前,纽约有三个公认的唐人街。它们是曼哈顿区的唐人街(Chinatown)、皇后区的法拉盛(Flushing)和布鲁克林区的第八大道(Eighth Avenue)。

唐人街的居民以华人为主,华人的商业活动也集中于此。住在唐人街,就像在中国大陆、台湾和香港等其他华人小城一样。通用的语言主要是国语,也有各地方言。中餐为主食,许多街口有中文报摊。开车可以听到中文广播,晚间看的电视是中文电视。在美国,只有唐人街有这样的条件和氛围。

“”我们去曼哈顿唐人街,那里好吃的多,买东西的地方也多。”奔萨利亚将自己选择告诉了丁运鹏。

“好,没问题。你说了算。”丁运鹏越来越欣赏这个小太妹了。

纽约第一唐人街是曼哈顿的唐人街。

它位于曼哈顿区的下东城,建于19世纪中叶。其特点是在这个区域的居民几乎全是中国人。同时,中国人也在此从事商业活动,主要是开商店、饭店和礼品店。

居民的来源地主要是广东和香港,主要的语言为粤语。据一些老移民说,在1980年代以前,不会说粤语被认为“唐人不会说唐话”,吃饭、购物和招工都无人理会。

唐人街的不足之处是脏乱差。首先是脏。大街小巷到处都是垃圾和痰迹。它比美国人社区脏得多。尽管街道很脏,但华人的家里个个窗明几净。这件事让一些美国学者百思不得其解。为什么华人个人卫生做得好,而公共场所的卫生不行?

其次是乱。唐人街里的街道显得很乱。沿街的商家把商品摆到门外。有的华人菜市场有点像中国大陆农村的小集市。菜就堆放在路边,行人也就蹲下来选菜。人们横穿马路也是常事,不管是红灯还是绿灯。

最后是差。差是指秩序差,道德差。办事不按规则,总想钻空子。坑蒙拐骗的事情时常发生。当事人和受害者均是华人。假的东西到处都是。唐人街的仿冒品在美国闻名。纽约市警察局已经扫荡多次,但总是不能根治。

但是,唐人街又是一个风水宝地。唐人街商店里永远是熙熙攘攘,马路永远是摩肩接踵。唐人街的邮局总是要排队,出了唐人街就门可罗雀。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报