首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
xpt5 > 都市 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第101章 是不是翻译错了?

王老的选择一出现,观众们顿时激动了起来。

我最喜欢的英雄!

这个英雄的翻译绝对非常有看点!

王老真有眼光啊!

此时,林专家和徐部长也看着王老。

“王老,你为什么会选择潘森这个英雄呢?”

徐部长十分好奇的说。

王老也不吝解释。

“因为这个英雄非常复杂。”

“他本身是一个凡人。”

“却又有着能够和神明匹敌的力量。”

“坚韧的意志和顽强的性格,都让他与其他英雄完全不同。”

“我认为选手们,绝对能够在这个英雄身上发掘出很多有趣的东西。”

“让翻译,也更加灵动!”

听了王老的解释。

林专家不由得感慨。

“不愧是王老。”

“真是慧眼独具!”

“能看出来英雄本身最大的魅力。”

“我也觉得潘森身上这种矛盾复杂的感觉,非常有发挥的空间。”

“对于今天的选手们来说”。

“这也是一个不小的挑战!”

听了王老和林专家的解释。

观众们更加期待了。

看来今天的压轴英雄。

应该也会很有意思!

在几名评委都在纷纷讨论的时候。

选手们的翻译环节也正式开始。

第一个英雄。

赵信!

李默直接开始奋笔疾书。

今天的这几个英雄,都很有翻译的空间。

因此他也没必要浪费时间。

直接给出最好的发挥!

其他选手看到李默的表现,一下子都急了。

李默连思考都没用,就直接开始了。

他们还没看题目呢!

此时他们也顾不上许多。

连忙埋头苦干了起来。

而几名评委,正好趁着这个机会来普及一下英雄的背景故事。

这次,由徐部长说明。

徐部长是提前做了功课的。

他自信的侃侃而谈了起来。

“联盟中很多英雄,都在世界各地游荡。”

“比如说着名的探险家伊泽瑞尔,还有符文法师。”

“也有一些英雄是从出生起就在同一个地方,没有离开过。”

“而赵信,则是一个在好几个地方都呆过的人。”

“他曾经是诺克萨斯角斗场的角斗士。”

“在这个残酷战场上,取得了无数次胜利,而从未有过失败。”

“简直是这里的不败将军。”

“后来,才被德玛西亚的人招募。”

“并且收到了那边军团的认可。”

“于是,他就成为了德玛西亚的皇家总管。”

“他的风格就是英勇而无畏。”

“了解这个英雄的观众应该也都非常清楚。”

徐部长的背景故事说完之后,林专家也补充道。

“我认为,徐部长的这个选择很好!”

“赵信这个英雄,同样是一个背景很复杂的人。”

“他的生长环境、人生遭遇都非同寻常。”

“一会我们在选手们翻译的台词和技能当中,肯定能够看到相关的内容!”

“让我们拭目以待吧。”

观众:原来赵信这个英雄,还当过角斗场的战士?

这么说来,和瑟提有点相似了!

但是应该比他更加厉害!

是啊!腕豪那个是地下角斗场,赵信这可是生死之战!

此时,徐部长转头看向林专家。

“林专家,你说赵信这个英雄的翻译难点在哪里呢?”

林专家略微思考一阵。

接着开口解释。

“这个英雄,技能方面还是比较简单直接的。”

“我刚才大致看了一下。”

“绝大多数技能用直接翻译就很合适!”

听了林专家的话。

不少观众都颇为失望。

那节目还有什么看点?

就是啊!有点失望了!

没有其他的可能了吗?

林专家对观众们的反应胸有成竹。

他淡定的说:“大家别急。”

“赵信这个英雄的技能虽不复杂。”

“但是台词翻译绝对值得一看!”

“尤其是水平比较高的选手。”

“说不定能把台词,翻译出不一样的感觉来!”

他作为一名资深翻译。

刚看到赵信台词的时候,就认为这个台词绝对有很多发挥的点。

而且,赵信这个英雄的原型之一就是三国时期的赵云。

这让选手们,更是大有可为!

林专家的解释,让不少观众再度兴奋了起来。

好啊好啊,台词可比技能要多太多了!

就是!台词一般都是最好看的!

我最期待的就是李默的翻译!

王老也对林专家说的话表示赞同。

“林专家说的很好。”

“我再补充一下。”

“赵信这个英雄,本身和赵云很相似。”

“拥有着一般人没有的英雄气概。”

“所以,在翻译台词的时候,一定要把他身上的那种英雄气概翻译出来!”

“这和之前我们翻译的英雄又有所不同。”“我们国家的历史源远流长,有无数了不起的英雄人物。”

“他们都是最好的例子!”

“希望选手们能给我们一个惊喜。”

王老的话,显然让观众们期待值又拔高了。

说到传统文化底蕴,那李默绝对不会输!

其他选手已经汗流浃背了吧。

就等着看他们的发挥了!

观众们本来以为会等待很久。

想不到评委的话刚刚说完,大屏幕上已经出现了李默的翻译!

首先是他的Q技能

原文:triple strike

李默翻译:三重爪击

这个翻译,观众们暂时没能看出门道来。

这没什么特别的吧?

赵信明明用的是长枪,为什么叫爪击?

李默是不是翻译失误了?!

看着不解的观众们。

林专家主动开口解释。

“其实,李默的翻译没什么问题。”

“我们来看一下。”

“triple这个单词,观众们第一眼可能没什么印象,但是你们绝对非常熟悉!”

“联盟中三杀用的单词,就是这个!”

“这里李默翻译成了三重,完全符合原文的意思。”

“而且还能代表着赵信这个英雄的技能效果。”

“他会发动三次普攻,每次都有额外伤害,最后还有一个短暂的击飞。”

“争议最多的点在于,李默后面用的爪击!”

“这个单词其实就是打击的意思。”

“李默完全可以翻译成打击。”

“他却刻意翻译成了爪击。”

“这也是有深意在里面的!”

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报