首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
xpt5 > 都市 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第91章 盖伦翻译,简单直接!

也有很多观众对于李默的改动不以为然。

就是一个音译的名字而已,有什么大不了的。

是啊,李默是不是有些小题大做了。

一个字真的有那么大的差别吗?

李默注意到了这些反对的声音。

他没有忽视,而是选择直接解释。

“大家对联盟的背景故事有所了解吧。”

“德玛西亚这个地区的特征是什么?”

观众:不可以使用魔法!

非常强大的势力之一!

他们比较正义负责任!

李默果断开口:“没错!我看到有观众说对了。”

“德玛西亚这个地区的人,最关注的就是正义,责任,还有荣耀这种事情。”

“用我们的话来说就是注重德行!”

“那翻译成了德玛西亚,就带上了他们这个地区的特有特征!”

“难道不合适吗?”

听了李默的话,观众们终于被说服了。

还真是啊!

别看这是一字之差,李默确实有一套!

6啊!这都能想到!

刚才说反话的那些人呢?现在打脸了吧!

看着观众们都接受了自己,对于德玛西亚的翻译。

李默回头,将“德玛西亚”四个大字写在白板上。

“接下来,就是我们今天的重头戏了。”

“英雄翻译!”

“盖伦这个英雄,想必大家都知道。”

“其他联盟英雄,有可能观众们从没玩过。”

“但是盖伦,绝对是大家都在一上手的时候尝试过的英雄!”

“简单直接,效果粗暴有效!”

“不瞒大家说,我在一开始接触联盟的时候,第一个玩的英雄也就是盖伦。”

“这个英雄甚至可以作为联盟的标志。”

“在很多宣传之中,盖伦都是作为代表英雄出现的。”

观众们都很有共鸣。

这是最简单,而且也是国服免费的几个英雄之一。

一开始的新手时期,绝大多数玩家都尝试过。

我第一个玩的是寒冰!

我是盖伦,后来发现自己更适合玩辅助。

这个英雄太简单了,简直是没有任何难度!

观众们都在讨论着自己的游戏历程。

李默继续说:“下面我们先按照常规。”

“介绍一下盖伦这个英雄的背景!”

“他和后面那些英雄不同。”

“并没有复杂的背景故事。”

“他出生于德玛西亚地区的贵族家庭,妹妹就是我们十分熟悉的拉克斯。”

“后来他成为了德玛西亚重要的战士和领袖。”

“盖伦背景故事结束了,就这么简单。”

听了李默的话,观众们都绷不住了。

啊?盖伦也太没有排面了吧!

是啊!这么重要的英雄,居然没有复杂的背景。

笑死,联盟的元老就这样吗?

此时,有董哥出来科普了。

联盟一开始的英雄并不多,而且也非常简单!

比如说安妮阿木木盖伦这种的。

背景故事都非常简单,几句话就能概括。

盖伦作为战士的代表,不管是技能还是背景故事都简单到了极点。

也很符合这个英雄的定位。

并不是每个英雄都需要苦大仇深的过去!

懂哥这个话,让很多人都觉得十分合理。

确实是这样。

有些英雄的背景故事,极为复杂,非常有特色。

而这种英雄背景故事简单也是很正常的。

李默开始正式翻译。

他在后面的白板上写下技能原文,和自己的翻译内容。

原文:Perseverance

翻译:坚韧

接着,李默开始讲解。

“这个单词的意思本身就是毅力的意思。”

“还有不屈不挠的解释。”

“代表着顽强执着。”

“这非常符合盖伦这个英雄的特性。”

“大家都知道,这个英雄的被动是回血。”

“只要脱离战斗,就能快速回血。”

“因此在对线的时候,很多人都喜欢将这个英雄放在草丛之中,让他快速回血。”

“所以原来这个英雄也被叫做草丛论。”

李默的话,勾起了不少玩家的回忆。

还真是!这个词也有好长时间没听到过了。

草丛伦、蛮易信!这都是原来最爱的英雄!

李默看来也是个老玩家啊,知道我们老玩家的梗!

草丛伦这个梗,的确是有一定年代的了。

从联盟刚开始火的时候,这个词就已经被发明出来了。

当时也是火的不行。

甚至还有人模仿盖伦,从草丛中跳出来吓人的。

十分搞笑。

而现在,随着联盟英雄越来越多。

盖伦这个英雄也逐渐没落了。

除了一些新手和专爱盖伦的玩家,大家开始渐渐看不到盖伦的身影。

比赛之中,这个英雄更是因为其明显的缺点无法进入到比赛。

很多人都已经渐渐淡忘了这个英雄和这个梗。如今被李默提起来,又勾起了大家的一阵回忆。

还有不少老玩家,激动之下给李默刷了一波礼物。

“感谢老玩家的火箭!谢谢!”

李默看着满屏幕的礼物,赶快道谢。

他是无论如何都没想到。

连这都有礼物收。

弹幕中也刷了一片:还念、复古之类的内容。

此时,也有观众发出了疑问。

这不就是直译吗?

李默是不是有些糊弄?

就是啊!好歹修饰一下!

不上比赛就摆烂了是吧!

看着这些质疑,李默淡淡开口。

“我看有观众认为我这个翻译不够到位。”

“那我就来解释一下翻译的思路吧。”

“大家不要忘记,盖伦这个英雄的特征是什么?”

“是简单明了,直接。”

“没有任何花架子!”

“我想,技能的意思直接翻译过来也最符合这个英雄的特性。”

“有的英雄是古风,所以要有古风的翻译。”

“有的英雄有高科技,所以翻译的时候要带有高科技未来感。”

“而盖伦这个英雄,最适合他的就是朴实直接!”

李默的解释,也让大多数观众都信服。

同意!这个被动直译过来就是最好的。

没什么可挑刺的,这个翻译放在节目上也没任何问题!

有些人别找茬了!

刚才质疑李默的观众,此时都不做声了。

李默说的有理有据,确实是非常合适。

反倒是他们若是还不服气,倒显得有些不讲道理了。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报