首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
xpt5 > 都市 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第184章 血之瘟疫!

联盟翻译:台词比游戏还有魅力? 第184章 血之瘟疫!

作者:躺着写书 分类:都市 更新时间:2024-06-06 12:52:23 来源:书海阁

接下来,是英雄的q技能。

原文:transfusion

其他选手翻译:输血

李默翻译:鲜血转换

看到这两个翻译的区别。

观众们立刻就分辨出了谁好谁坏。

李默的明显更好啊!

输血这个技能翻译的也太随便了吧,一点都不帅气!

明明是同样的意思,李默翻译的就好!

大家都很有品位。

都能分辨出水平差距。

林专家也说。

“我们先来看一看其他选手的翻译。”

“翻译成输血,明显是直接翻译过来的。”

“就是按照原本的词意思,写了出来。”

“只能说基本表达出来了。”

“而李默的,很明显更好。”

“在他的润色下,这个技能有了更多的意思。”

“还表达了技能的效果!”

吸血鬼的q技能效果就是吸收敌人的生命力。

在让敌人受伤的同时,还让自己回血。

这也是他一个很强大的核心技能。

其实在一开始的联盟里面,很少英雄拥有能够吸血的技能。

而想要回血也只有买饮血剑这种能够回血的装备才能够做到。

但是后来,随着联盟的英雄越来越多。

能够吸血的英雄也就越来越多,越来越夸张了。

就比如说狼人这种英雄。

也是一个非常高的回复着称的。

最为夸张的,那就是开启大招之后的剑魔了。

哪怕被打到只剩下一丝血。

剑魔有被动的时候,也能顿时满血。

这样强大无比的恢复。,

让观众们怀疑谁才是真正的吸血鬼。

接下来,就是英雄和w技能。

李默翻译:血红之池

观众:别的不说,李默的翻译在帅气这方面就拉满了。

没错,非常有感觉!

其他选手,根本没有这么好的文采。

大家都发现了。

其他选手,哪怕在发挥比较好的时候。

也并没有那种很帅气的翻译。

只有李默能做到。

这就涉及到文学底蕴的差距了。

李默的文学底蕴很明显比其他选手都高了一个档次。

所以在翻译方面也占了很大的优势。

水平差距是很明显。

下一个e技能。

李默翻译:血之潮汐

林专家说:“这也是一个很不错的翻译!”

“观众们应该都注意到了。”

“李默的翻译,能够体现出吸血鬼这个英雄的身份特征和性格特征。”

“表现出他十分强大,而且身份也很尊贵的一点。”

观众:没错!这个技能给人的感觉就是那种贵族才能用出来的技能!

完全同意!

其他选手的翻译没有灵魂,李默的翻译才有灵魂!

徐部长也是这么想的。

“很明显,其他选手的翻译都没有这么有感觉。”

“只有李默的翻译,每次都能给大家惊喜。”

最后就轮到这个英雄的终极技能了。

原文:hemoplague

李默翻译:血之瘟疫

林专家分析说。

“这个比之前的那几个稍微复杂一点。”

“我来给大家说一说吧。”

“plague,这个词就是瘟疫的意思。”

“不仅仅只得病,在一些情况下也有灾害的意思。”

“比如说老鼠或者虫子这种东西,传播的危险灾害。”

“毫无疑问,这是一个非常负面的词汇。”

“一般这种都是传播速度极快,也非常容易死亡的病情。”

“用在吸血鬼的技能上就非常的贴切了。”

“这个英雄的大招能够对敌人造成大量伤害。”

此时,大屏幕上也浮现出这个英雄大招时候的效果。

吸血鬼会制造一片区域,对敌人造成伤害提升。

而且还能够治疗自己。

就好像是会传染的病一样。

林专家说:“李默的翻译,毫无疑问,非常贴切。”

“而且他还特意强调了血液这个元素。”

“可以说是一个非常用心的翻译了。”

李默的翻译,再一次获得的评委的全面认可。

认为他的翻译很不错!

到此,吸血鬼的技能翻译就结束了。

接下来,是这个英雄的台词翻译。

几名选手此时都在认真的翻译。

节目进入了空档期。

徐部长开口说。

“两名评委老师,你们认为这个英雄的台词翻译会比较难吗?”

林专家果断说。

“我选择这个英雄,并不是冲着难度去的。”

“其实不管是技能还是台词。”

“吸血鬼这个英雄的翻译难度都比较适中。”

“不过也有很大的发挥空间。”

“到底翻译的怎么样?就要看选手们自己的做法了。”

“如果他们能够表达的非常好的话,那这个英雄台词也会很不错。”

“但如果他们不够用心的话,可能就不行了。”

林专家很客观的分析了一下。如果在观众们的眼光中来看。

那肯定李默的翻译最好,其他人不用看也行。

但作为评委,林专家他们肯定是不能这样说的。

所以也鼓励了其他选手一番。

至于这样的说话能不能有效果,那就不好说了。

很快,英雄的台词翻译也出现了。

原文:【My cup is half empty.】

李默翻译:【我的杯子已经空了一半。】

看到这句台词。

不少观众都表示不理解。

吸血鬼为什么要说这种话呢?

看不懂啊!什么意思?

好像和战斗也没有什么关系。

林专家则是分析说。

“想要理解这句台词,那就要结合这个英雄的背景故事来看了。”

“大家还记得吗?”

“吸血鬼这个英雄的背景故事,证明他是诺克萨斯的一个贵族。”

“而且是很上层的那种。”

“哪怕在贵族门中间,他也有很大的声望。”

“而这句台词,他就是在宴会上说的。”

“很明显表明了他的贵族身份。”

“那种颐指气使的感觉!”

“这种台词是其他普通出身英雄绝对不会说出来的台词。”

林专家说完,大家恍然大悟。

徐部长:“终于懂了!”

“李默的翻译真的是很细节啊”。

“把这种英雄的背景故事都已经考虑到了,真不愧是他!”

观众:这就是李默的细节!

其他人做得到吗?

水平差距,太大了!

接下来,是下一句台词翻译。

原文:【The clot thickens.】

李默翻译:【血块变厚了。】

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报