看着观众们好奇的眼神,林专家具体解释起来。
“木字大家都懂的,代表着莉莉娅手中的武器。”
“也就是树枝。”
“而惊惶两个字,则是让我脑海中仿佛浮现出一个画面。”
“莉莉娅拿着树枝攻击,十分惊慌失措的样子。”
“可以说,在完美的诠释了技能的同时,还有非常的可爱。”
“李默的这个翻译,完全符合我的预期。”
“我很喜欢!”
而听了林专家的分析,观众们也算是明白了。
能把这么简单整活的技能名字翻译的这么好,李默真厉害啊!
想不到还有这种做法,确实不一般!
突然发现一个规律,李默翻译的技能都是三个字!
他们这么一说,观众们还真发现了。
李默的技能翻译,的确是与众不同。
每个技能的名字都保持三个字。
梦满枝、飞花挞、惊惶木。
徐部长也注意到了这一点,开口道:“看来,李默在翻译的非常讲究的同时,还控制着字数。”
“争取所有技能都是同样的字。”
“这也不简单啊!”
王老点头同意:“想要把所有的技能全部都翻译的非常规整,并不是一件容易的事。”
“在遣词造句方面需要非常讲究才行。”
“可以说,这也展现出了李默非同寻常的文化底蕴。”
“其他选手要加油了!”
王老的话,显然是在肯定李默。
而其他选手,此时心态也有点崩了。
“李默搞什么?故意的是吧!”
“翻译的到位也就算了,怎么连字数都能保持一样?”
“我当时要是好好思考,应该也能有同样的效果,可惜了!”
有些选手颇为惋惜的说。
而此时,李默技能的下一个翻译也出现了。
莉莉娅的E技能。
原文:swirl seed
李默翻译:流涡种
林专家这次没等别人开口,自己就主动解释了起来。
“这是几个技能中比较困难的一个翻译了。”
“seed意思非常简单,大家应该都知道,就是种子的意思。”
“而swirl,则是一个不太常用的单词。”
“用在动词里,是打旋的意思。”
“而用在名词里则是漩涡的意思。”
“之前的翻译里面,我看有的选手翻译成了漩涡种子。”
“这个意思和直接翻译出来没有什么区别。”
“可以说比较准确。”
“但是称不上好。”
“那下面让我们看一看,李默是怎样发挥的?”
“李默的翻译,叫做流涡种。”
“这不仅仅是有旋涡的意思,而且还有流动的感觉。”
“李默的这个翻译非常的巧妙,同时加上了名词和动词的双重意思。”
“大家玩过这个英雄的都知道。”
“莉莉娅使用这个技能的时候,会丢出去一个不断滚动的种子。”
“李默的这个翻译,可以说非常符合技能特性。”
林专家的话说完,观众们都赞叹起来。
这也太精妙了!
流涡种,这给我十年时间也想不出来啊!
其他选手都没有这么好!
刚才的其他选手,有的人翻译成了漩涡种子。
而有的人则是翻译成了打漩种子。
有的是着重名词的意思,就是着重于动词的意思。
只有李默,能够同时兼顾两种不同的意思。
甚至还做到了,字数和之前完全一样,都是三个字的技能。
这和其他选手相比起来,水平差距可想而知。
完全不是一个档次的。
最后就是莉莉娅的大招了。
原文:lilting lullaby
李默翻译:夜阑谣
林专家略微思考了一阵,就做出了自己的解释。
“lilting这个词语,是轻快的意思。”
“很多情况下都用来形容音乐的节奏很轻快,让人放松。”
“而后面的lullaby,则是摇篮曲的意思。”
“正好用前面的词形容后面的字。”
“如果直接翻译了过来的话,就是轻快的摇篮曲。”
“大家玩过莉莉娅这个英雄的都知道,莉莉娅这个英雄的大招会让敌人陷入睡眠当中。”
“所以才会叫做摇篮曲。”
“之前有很多选手都用的直接翻译。”
“不能说不好,但一点也不特别,不精妙。”
“能够说完成了翻译的要求,更多的就没有了。”
“我之前在说这个英雄翻译难点的时候就说过,莉莉娅英雄的翻译难点就是要体现出她的特性。”
“轻快的摇篮曲,本身就是很好听的一种翻译了,换成观众们来也行。”
“那怎么才能将这几个字,浓缩升华呢?”
“李默给了我们一个非常巧妙的解答。”
“他把摇篮的摇字,换成了童谣的谣字。”
“仅仅用一个字,就完成了三个字的功效。”“至于阑字……我暂时还没有想到好的解答。”
听到林专家的话,大家都惊讶到了。
居然连评委都一时间难以给出合适的解答吗?
此时,徐部长将求助的目光给到一旁的王老身上。
王老想了想,淡淡的说:“我猜,李默的思路应该是这样的。”
“摇篮二字,李默一开始调换了一下顺序,就变成了篮摇。”
“我们熟悉的词语互换一下,顺序也有一种格外的美感。”
“但李默并没有只顾于此。”
“他认为还可以有更进一步的改变方法。”
“于是,他用了我们古文中经常用的夜阑二字,来替代。”
“这两个字是残夜的意思,就是夜晚即将走到尽头。”
“大家都学过的名句,夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。”
“里面就用了这个词汇。”
“而我们着名的唐代诗人杜甫也曾经写过一首诗。”
“夜阑更秉烛,相对如梦寐。”
“所以说,李默结合了我们的 传统文化,加上自己的发挥。”
“最终组合,结合成了夜阑谣这个翻译!”
王老的话说完,全场都轰动了。
徐部长感慨的说:“我现在真有一种浑身鸡皮疙瘩都要起来的感觉!”
“太惊艳了!”
“李默这名选手,文学素养和翻译水平的高度,已经到了一般人难以企及的境界!”
观众:同意,我都惊了!
这么好的诗句,李默能够融入进去!真厉害!
和其他选手的整活,完全不是一个档次!