首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
xpt5 > 都市 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第192章 天空是无用且垂死的星辰!

林专家对这句话非常欣赏。

“从原文来看。”

“这个台词,其实是一个很普通的台词。”

“甚至有一点过于简略了。”

“但是,经过李默的翻译,这台词立刻有了一种厚重的感觉。”

“而且表现出狗头这个英雄,与众不同的性格。”

王老对此也表示赞同。

“如果有懂英文的观众可能会看出来。”

“从原文来看,这个台词毫无可取之处。”

“甚至有一点烂!”

“但是李默翻译完了之后就好很多了。”

“简直是化腐朽为神奇。”

听了他们的话。

观众们也都没想到会有这么多讲究。

李默厉害啊!

甚至比原文还好吗?

这就是李默 的水平!

原文:【It is neverending.】

李默翻译:【这事儿永远都不会停息。】

他自己解析说。

“这句话如果直接翻译过来的话。”

“可以叫做他永远不会结束。”

“不过这么说,观众们听到肯定会觉得莫名其妙,有点不理解。”

“所以,我就对这句翻译造成一定的改变。”

“叫做这个事永远都不会停息。”

“这下,哪怕不懂狗头,这个英雄特性的人,也应该能明白了。”

观众都表示赞同。

还真是挺好!

原文确实有一点烂,不过你翻译过来就很好了。

原文:【Their death, awaits.】

李默翻译:【他们的死亡就要降临了。】

林专家解析说。

“把原文直接翻译过来的话。”

“就是:他们的死亡在等待。”

“其实,直接翻译过来也不差。”

“但肯定不能和李默的翻译相提并论。”

“在我看来,李默又一次做出了很好的发挥。”

“让自己的翻译,格外优秀!”

徐部长也表示同意。

“李默这句话能够表现出狗头这个英雄的性格。”

“而且还带着一种厚重的感觉。”

“原文非常简略,如果配合上低沉声音的话会有这种感觉。”

“但是李默只用了台词本身就能表现出来。”

“他的文字功底确实非常厉害。”

哪怕是不同的专业的外行人。

同样能看出来,李默翻译的好的很。

下一句台词。

原文:【Do not try my patience.】

李默翻译:【不要考验我的耐心。】

这句话就比较普通了。

并没有什么太大的发挥空间。

王老说道:“这句台词只要表现出原本的意思就好。”

“哪怕是给最顶级的翻译,也都是同样的发挥效果。”

“因为这句话是比较简单的”。

“和我们在节目中的一样。”

“遇到那种比较简单的英雄,水平不足的选手也能够发挥一二。”

“甚至让人感觉看不出区别来。”

“但只有遇到那种比较难的翻译,李默才会表现出他强大的地方。”

而到了下一句台词。

就比较高级了。

【Between life and death lies immortality.】

李默翻译:【生与死之间,存在着不朽。】

这句话一出。

观众们都惊讶万分。

太高级了吧!

这么好的翻译!简直就像是哲学家的感觉。

怪不得狗头的背景是那样的呢!的确是文化人才能说出来的话。

从前面的一些台词并不能看出来。

但是到这句台词的时候。

就能感觉到狗头这个英雄与众不同的地方了。

它的台词中也能体现出文化气息来。

完全符合他那个图书馆馆长的身份。

懂得非常多的知识,也在不断的钻研和求索。

说出来的话也是比较厚重的。

观众们很难想象。

如果是金克斯之类的英雄。

是绝对不可能说出这种话的。

根本就不搭边。

原文:【The sky was naught but dying stars.】

李默翻译:【天空是无用且垂死的星辰。】

观众:虽然不知道什么意思,但是感觉很有道理!

李默这个台词翻译的太好了吧。

游戏中听到这种台词,绝对非常有感觉。

大家都对此表示惊讶。

徐部长也说道。

“要是我在游戏里看到这句台词。”

“绝对更想玩这个英雄啊。”

“翻译的真好!”

原文:【The past is a tapestry of what lies ahead.】

李默翻译:【往事是描绘着未来的挂毯。】

这句台词。

更是翻译的非常精妙。

让所有人都忍不住赞叹起来。

观众们都纷纷夸赞厉害。评委们也为此惊讶。

“这句话用了比喻的手法。”

王老说道:“其实原文就是一个比较好的台词了。”

“不过,李默让这句台词更加拥有效果。”

“非常好的一个翻译!”

观众:要是在游戏中听到了这句台词,那我肯定能够大杀四方!

突然特别想玩狗头这个英雄。

我已经打开一局游戏了!

这个英雄不管是技能的名字还是台词的深度。

都比很多英雄好。

今天的节目里面翻译了三个英雄。

但是那三个英雄没一个能够给观众们这种感觉的。

只有狗头,不管是背景故事还是说明的台词。

都有一种非常厚重的感觉,颠覆了大家心中的印象。

在不少观众们心中。

这个英雄之前只有水平不高的玩家才会玩。

而且玩这个英雄也会给人一种傻傻憨憨的感觉。

因为这个英雄比较笨重。

其他很多英雄都有位移技能。

要么就是翻墙,要么就是能够跳跃。

让那些英雄显得非常的灵活。

狗头这个英雄就不一样了,本身走的就非常的慢,而且也没有什么加速技能。

有时候会被人当狗遛,风筝的很惨。

这种不灵活的英雄,一般都会被别人认为很笨。

到了现在,经过李默的翻译。

大家终于知道这并不是笨重。

而是沉稳!

背景故事和台词翻译有很大的功劳。

下一句台词。

原文:【Anthropomancy: divination by entrails】

李默翻译:【死亡祭祀就要开始了,你的内脏将用来占卜。】

看到这句翻译。

林专家都惊了。

“这句台词翻译的难度其实是很高的。”

“想不到李默用了极短的时间,就把这句台词翻译的如此完美!”

“如果直接翻译过来的话。”

“这句台词让人看不懂。”

“人类活动:用内脏占卜”

大家肯定听不懂这种东西。

“李默的翻译,让这句台词的深度保留下来,同时还能听懂!”

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报