首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
xpt5 > 都市 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第83章 一个字吊打你!

李默的翻译:封尘绝念斩。

林专家说:“和之前那名选手不同。”

“李默的翻译一直保持着一致的风格。”

“我们来仔细解释一下。”

“大家应该就亚索的大招有印象,叫做狂风绝息斩!”

“而封尘绝念斩,和亚索的技能有着很强的呼应。”

“体现出他们两兄弟的血缘特征。”

“而另外一点,封尘绝念,也代表着,这个英雄已经彻底的斩断了自己的过去,和过去告别。”

“这也和他的背景故事非常相符。”

“永恩并没有因为自己的弟弟的事情耿耿于怀,也没有在乎自己的失败。”

“而是不断的前进。”

“这也是封尘绝念斩的意思!”

“我认为,李默在大招翻译方面又给出了一个完美的解释。”

“原文意思、英雄背景和亚索的呼应,全部都符合了。”

“王老,您怎么看?”

林专家忽然对王老说。

永恩这个英雄,是王老的选题。

自然由他来决定谁的翻译更好。

王老也点头:“林专家已经说的很全面了。”

“李默的翻译,的确无可挑剔!”

他十分感慨的说。

“我原本认为自己的选题很难。”

“会让选手们翻译的十分困难。”

“如今看来,这难度并没有困扰到李默,他依然给出了非常精彩的答卷!”

“这翻译,可以说尽善尽美了。”

观众:李默是唯一一个将王老要求全部做到的选手!

没错,其他人根本不行!

刚才那个选手只顾着帅了,忘记了更重要的东西!

这就是境界上的差距。

刚才那名选手本人。

听到评委们的解释之后,也只能叹一口气。

“还是比不过李默吗?”

“太可惜了!”

他本来以为自己这次发挥的已经够好了。

说不定能和李默一较高下!

而在看到李默翻译的时候,他也觉得和自己水平相差无几。

经过评委老师的解释。

他才知道,其实根本不是那么简单的!

李默的翻译,比他想的还更加惊艳。

远远超过自己的水平!

而这名选手,已经是剩下所有选手之中,水平最高的一个了。

现在有不少选手,甚至连一个技能都没翻译出来。

还在那里冥思苦想。

境界的差距,可见一斑!

此时,大屏幕上浮现出李默的下一个翻译。

永恩的被动技能!

他这次将被动技能放在了最后翻译。

原文:Way of the Hunter

李默翻译:狩人之道

其他选手翻译:猎人之道

同时,也出现了永恩的技能图标。

是两把刀相互交叉的影像。

看到了这样的翻译对比,观众们开口:区别不大!

这个被动技能不分高下。

毕竟这个技能比较简单,其他选手和李默都差不多!

徐部长也是开口:“被动技能的原文很简单。”

“看来,其他选手终于能够和李默持平一次了。”

听了他的话,林专家微微皱眉,没有开口。

他觉得这其中翻译还有一些区别。

但暂时没有想出来到底是为什么?

而王老,则是缓缓说话了。

“不,这翻译还是不同!”

“李默明显更胜一筹。”

听到他的话。

选手们都不干了。

“这不是偏心?”

“有什么差距?只有一个字有区别!”

“这么简单的翻译,还能出问题?我不信!”

观众们也有些不理解。

不就差了一个字吗?

是啊,这么简单的英文,我都会翻译。

王老是不是太夸张了?

王老不为所动,解释了起来。

“这个翻译,直译过来就是猎人的方法。”

“按照这个意思来说,几名选手翻译的都是没有问题的。”

“这个翻译也没有太大的优化空间了。”

“从技能图标来看,这个被动表示的就是永恩特别的武器和攻击技巧。”

“唯一的区别,是李默的改动!”

“其他人都用的是猎人的猎字,只有他用的是狩猎的狩字。”

“林专家,你觉得这两个字有什么区别?”

林专家思考了一阵:“狩字,更加少用。”

“在大家看来应该也更有神秘感一些。”

王老点头:“不错,就是这么回事。”

“猎字太常见了,属于是我们经常用的常用字之一。”

“而狩字,虽然也经常出现,但是单独出现的时候并不多。”

“李默这样用,就会给人一种新鲜感。”

“而且这里面还包含着我国的传统文化!”

王老的话一出,观众们都惊了。

这里还有传统文化的事情吗?

没听说过啊!

一个字,也能有这么多讲究?

王老微微一笑:“不错,我国的传统文化就是这么讲究。”“大家想想,狩字在什么情况下才会使用呢?”

“没错,就是在狩猎那些带有神秘色彩的东西的时候才会用。”

“比如有个着名的小说就叫做狩魔手记,很多观众应该都听说过。”

“而猎字,则是一个非常常用的字眼。”

“在猎杀各种生灵的时候,比如说兔子鹿这种普普通通的动物,就会使用这个字。”

“这就是两者之间的区别了!”

林专家也恍然大悟。

“对了!”

“狩人这个词,也是一个固定的词语。”

“指的就是狩魔人!”

“王老果然博学,我刚才都没想到这一点!”

王老笑道:“厉害的不是我,是李默!”

“他还是最早想到这个用法的人,并且运用到了翻译当中。”

“而我们二人只不过是解读而已!”

“这下观众朋友们应该都懂了吧。”

“表面上看只是一字之差。”

“实际上,则是李默和其他选手的巨大差距!”

“其他选手的翻译,换成一个普通观众来,也是可以做到的。”

“而李默的翻译,必须要有足够的文化底蕴,对龙国文化足够了解才可以!”

“李默果然是一名优秀的翻译天才。”

观众都被他们的解释惊呆了。

我还以为是评委偏心!原来真不是!

一个字的差距居然有这么大的讲究!

这就是顶级翻译和普通翻译之间的差别吗?

其他选手不用比了,李默已经赢定了!

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报